Почитал тут www.kommersant.ru/doc/1677209 (ссылка via Шкарубо)
Раньше на бердском шоссе возле Матвеевки, кто не местный, это на шоссе между академом и городом, стояла табличка, на которой затейливым образом обозначалось направление поездки в ближайший морг.
В Израиле по радио никогда не употребляют (а имеют в виду очень часто) ивритское слово “морг” – на иврите это “комната для мёртвых“. Говорят: институт судебной медицины.
Именно так примерно и было написано на табличке. Хоть и стояла она совсем не к месту.
Какого хрена все журналисты раздухарились писать именно слово “морг” в статьях, я не понимаю.
shc
Jul. 13th, 2011 01:03 am (UTC)
А что не так со словом морг?
Link | Reply | Thread | Track This
_steppenwolf
Jul. 13th, 2011 01:08 am (UTC)
оно грубое.
ну например если бы могильщики приходили говорили вместо “покойный” – “труп”
Link | Reply | Parent | Thread | Track This
(Deleted comment)
_steppenwolf
Jul. 13th, 2011 11:21 pm (UTC)
מכון לרפוא משפטית באבו קביר
Link | Reply | Parent | Thread | Track This
(Deleted comment)
_steppenwolf
Jul. 13th, 2011 11:40 pm (UTC)
по радио часто говорят полностью.
Link | Reply | Parent | Thread | Track This
(Deleted comment)
_steppenwolf
Jul. 13th, 2011 11:59 pm (UTC)
yep