Один очень плохой человек, отметил, что русский язык запрудили слова с других языков.
И тут я с ним согласен. “Летище” звучит гораздо лучше слова “аэропорт”, слово “муниципалитет” не имеет ничего общего со словом “муниципалити”, и звучит на русском языке жутко, а французское слово “бордюр”, которое активно внедряют в Новосибирске приехавшие со всех соседних деревень, в России обозначается словом “поребрик”.
Во многих странах запрещено вводить в язык иностранные слова, я не в курсе каким образом сделано запрещение, но израильское телевидение более не употребляет арабское слово “хамсин”, а вместо этого использует ивритское слово “шарав”, поверьте, что после такой замены зал, откуда ведется передача, сразу перестаёт напоминать завшивленный арабский рынок в Беер-Шеве, и приобретает столичный лоск.
Иногда невозможно перевести слово на русский. Простой пример можно встретить в фильме Танец с Баширом, когда человек переводит понятие “поедание шариков растёртого нута прожаренных в масле, выложенных в лепёшку с прорезью и с добавлением салатов и соусов” как турецкий горох, хотя правильно будет разумеется оставить слово “фалафель”, ибо в фильме имелся в виду вид деятельности, а не продукт. И совершенно глупо звучит слово, придуманное тельавивцами, для обозначения вечернего променанда на улице Дизингоф в стиле первого городского головы Дизингофа: “дизинговаться”.
Корни заимствования иностранных слов до смешного просты: прочитав новую идею, в иностранном источнике, или в иностранном университете, человек начинает работать с методикой, и использует родную для методики терминологию. Как результат – появление иностранных слов в языке. Что кстати косвенно можно использовать для определения предприимчивости по части идей населения страны. Между тем китайцы, давшие миру порох, бумагу, фарфор и шёлк и остановившиеся на этом, ревностно следят за своим языком, что неудивительно: такими темпами можно и без китайского остаться. И я не вижу причин называть поле для посадки и взлёта самолётов “аэропортом”, тот же смысл можно отразить другими словами: воздухопорт, летище. Однако полагаю, что в институтах где должны следить за русским языком заняты сдачей в аренду помещений. Неудивительно, что все социальные сети заполонили подписи под фотографиями:
Я с лева, Я с права. Такими темпами, через 15 лет на территории российской федерации жители не будут говорить ни на одном языке, доступном человечеству.
===
_kv
Mar. 17th, 2009 04:23 pm (UTC)
итак. начинаем пользоваться русским языком. сервер=слуга, обслуживающий элемент. скрипт=набор особых слов, понимаемых и исполняемых интерпретатором (сорри), определённого языка задачи последовательности команд. забэкапить=произвести резервное копирование данных. линкануть=дать путь к нахождению некоего определённого адреса во всемирной сети электро-вычислительных машин.
Link | Reply | Thread
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 04:31 pm (UTC)
Я бы назвал сервер узловиком.
Но речь я разумеется веду о бытовой речи, так как людям, которые пишут
“я с лева, я с права”, дай бог выучить слово поребрик, а знать слово сервер не стоит, так как они всё равно не понимают, как выглядит объект и чем является.
Набор же слов, которые вы привели, я воспринимаю только латиницей, по этой же причине не имею никогда русского интерфейса, так как аналогов терминам нет, а читать кириллицей английские термины это бред.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
ata_pin
Mar. 17th, 2009 09:17 pm (UTC)
слово поребрик используется не в России, а только в Питере
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_kv
Mar. 18th, 2009 04:46 am (UTC)
server=узловик… хм, спорно. но не углублясь в одно конкретное определение, продолжим тему. “бытовая речь”=обыденные, частоупотребляемые слова? по моему скромному мнению именно так. тогда для каждой профессии существует множество терминов и определений, которые будут весьма и весьма специфичны.
в разговорной речи не существует латиницы и кириллицы.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 04:56 am (UTC)
Для профессии много чего есть, мою речь с коллегой не надо транслировать на радио, она предназначена узкому кругу лиц.
А когда начинают использовать в обыденной речи слово менеджер, это маразм, так как есть управляющий и консультант, и эти слова и надо использовать, а не дурить людям голову.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_kv
Mar. 18th, 2009 05:04 am (UTC)
в речи, также как и в любом явлении важно придерживаться соблюдения динамического равновесия, глупо грузчика называть хелпером, но и полностью отрицать заимствования также не умно.
возвращаясь к поребрику. в нашем городе, 2Н, сколько я себя помню употреблялось слово “бордюр”. путешествуя по стране я также слышал слово “бордюр”, но не поребрик.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 05:14 am (UTC)
Поребрик только в трёх городах.
“в речи, также как и в любом явлении важно придерживаться соблюдения динамического равновесия”
Разумеется. Но масштабы нынче угрожающие, вплоть до того, что когда я говорю брату: “возьмем машину”, я по старой памяти имею в виду такси, а он личный транспорт. Это изменения за 12 лет. Будет ситуация скоро, когда люди вообще перестанут понимать о чем речь, надо срочно унифицировать понятия, выводить все возможные слова, вроде менеджер итд. Вот что имеется под вакансией менеджер в объявлении о работе? Для этого пишут много строк, одно слово уже ни о чем не говорит.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_kv
Mar. 18th, 2009 05:24 am (UTC)
в данном случае, имея в виду слово “менеджер”, абсолютно с вами согласен. но подмена понятий произошла в далёкие девяностые, когда вся страна стремительно вливалась в западную жизнь
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 05:28 am (UTC)
Она произошла как раз когда дети в школе были. А теперь дети выросли, и звоня по объявлению рискуют вместо должности управляющего узнать детали про должность продавца. Не страшно, но нафига?
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 05:32 am (UTC)
С ивритом наверное было так же, рывок был еще стремительнее, но начали чистку, и постепенно привели язык в гармоничную и аккуратную струю. Причем полуадминистративным ресурсом, как я понимаю, хотя не знаю наверняка, просто мысли не было перечить государственной академии языка, как они на телевидении делают, не знаю, но решения академии исполняют сразу. И в России кстати есть похожий процесс, и тоже через телевидение и школы. Первая мера действует на следующий день. Вторая через 10 лет.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 05:17 am (UTC)
Словом хаб например вы что обозначаете?
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_kv
Mar. 18th, 2009 05:22 am (UTC)
hub – сетевой концетратор. в настоящее время практически не используется, поскольку использует широковещательные(broadcasting) опросы, что порождает паразитный трафик.
а какое значение вы придаёте этому слову?
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 05:26 am (UTC)
Хочу вас обрадовать, вводят новое понятие – хаб, крупный региональный аэропорт. Например Домодедово.
Будете ездить в аэропорт Шереметьево и хаб Домодедово.
А хаб который вы имеете в виду используется как разветвитель USB, и рекомендован чтобы спасти порты от перегрузки и сгорания.
Слово разветвитель USB с питанием/без питания, гораздо более понятно, верно?
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_kv
Mar. 18th, 2009 05:33 am (UTC)
разветвитель для USB – это не совсем то, что подразумевалось мной, я имел в виду именно использование стека TCP/IP.
но в таком в виде, как вы написали про аэропорт, понимание слова “хаб”… ад.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 05:47 am (UTC)
вообще много где используют слово хаб
ж/д
http://www.expert.ru/printissues/expert/2007/33/proizvodstvennaya_baza/
нефть
http://www.bfm.ru/news/2009/03/12/kazahstan-postroit-hab-na-kaspii.html
аэропорт
http://www.aviaport.ru/digest/2008/04/03/147219.html
USB разветвитель
http://www.gb.ua/shop/default.asp?Path=1_197_199
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
vasilyesmanov
Mar. 17th, 2009 04:26 pm (UTC)
GRAMA-DRAMA
“то словособрание совершенно неправильно написано.
Надо не телевизор – а дальнепоказ,
Не идея – а озарение,
Вместо методики – способ,
Вместо терминологии – словообозначение,
Темп – ээээ, не придумал, и как заменить большинство других заимствованных слов в этом тексте тоже.
Вот не вижу совсем проблемы в том что язык насыщается иностраннымим словами. Хуже, если он этого не делает.
Мы просто живем в такой момент, когда слова не успели окончательно перевариться, стать родными.
И тут все эти институты не помогут и никогда не помогали. Институты не делают язык. Они лишь фиксируют его изменения. И от сдачи площадей под аренду русский язык не становится хуже или лучше.
Язык, как отражение сознания общности людей такой, какая эта общность.
Link | Reply | Thread
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 04:35 pm (UTC)
Re: GRAMA-DRAMA
“Мы просто живем в такой момент, когда слова не успели окончательно перевариться, стать родными”
Не может неродное слово “бордюр” перевариться в русском языке, так как на русском оно не имеет смысла никакого. Поребрик – имеет, а бордюр всегда будет неродным и когда слова перестают быть связанными с языком, лиди перестают грамотно говорить, и понимать друг друга. Смотрим за окно.
Link | Reply | Parent | Thread
vasilyesmanov
Mar. 17th, 2009 04:40 pm (UTC)
Re: GRAMA-DRAMA
Ну меня никто не понимал в Москве с моим поребриком.
бордюру в русском уже лет 200.
А людям и не надо понимать друг друга, есть такое ощущение. Все понимают друг друга ровно в той степени, которой нужно.
Как у Дугласа Адамса – с его Leach-fish – когда все начали друг друга понимать и как это все печально закончилось..
Link | Reply | Parent | Thread
serotonidze
Mar. 17th, 2009 07:41 pm (UTC)
Re: GRAMA-DRAMA
Надо не телевизор – а дальнепоказ, auf Deutsch- Fernsehen-дальнепоказ
Link | Reply | Parent | Thread
programmilla
Mar. 17th, 2009 05:54 pm (UTC)
И куда же летит “летище”?
И каким воздухом занимается “воздухопорт”?
И, кстати, как поребриколюбцы называют такое понятие, как бордюрный камень? Правда, интересно… :)
Попробуйте, кстати, найти русский аналог таким словам как: медиа, мультимедиа, компьютер, джойстик, принтер, телевизор, телефон, автомобиль, костел, диван, карандаш, сундук… Причем, такой аналог, который бы смог жить в языке безо всяких усилий со стороны его носителей. Если задуматься, любой современный язык, это огромный набор заимствований, причем, часто мы даже не подозреваем об этом, считая слово родным… А вот языки, которые старательно отмежевываются от “иностранных” слов – обречены, по моему скромному мнению…
Link | Reply | Thread
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 06:06 pm (UTC)
“И, кстати, как поребриколюбцы называют такое понятие, как бордюрный камень? Правда, интересно… :)”
Поребриком.
А что там еще придумают неграмотные строители, это всё должно входить в язык?
Например недавно стали щебень называть отсыпом и другими словами, потому, что какой-то прощелыга стал в своём магазине от неграмотности называть щебень отсыпом.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A9%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%BD%D1%8C
Камень для поребрика называется поребриком.
А бордюрный камень это какой-то бред от завода по производству плиток. Начальник цеха дядя Вася наверное так написал, и все повторили.
Link | Reply | Parent | Thread | Expand
(no subject) – programmilla – Mar. 17th, 2009 06:28 pm (UTC) – Expand
(no subject) – _steppenwolf – Mar. 17th, 2009 06:35 pm (UTC) – Expand
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 06:07 pm (UTC)
“И куда же летит “летище”?”
А куда летит “лётное поле”?
Link | Reply | Parent | Thread
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 06:14 pm (UTC)
“И, кстати, как поребриколюбцы называют такое понятие, как бордюрный камень? Правда, интересно… :)”
А как москвичи разделяют ДТП, когда машина просто заезжает на поребрик, или когда влетает в ограждающий бордюр, 50 см высоты, из металла, я не знаю. В Москве наверное неважны такие мелочи.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
programmilla
Mar. 17th, 2009 06:23 pm (UTC)
А чем не нравится просто ограда? Если уж не брать более современного ограждения…
Кстати, бордюры в рукоделиях, рисунке, типографике тоже будем поребриком называть? Или все-таки оставим за каждым понятием свой термин?
Помнится, у Пушкина во всех его произведениях встретилось всего три буквы Ф. В словах: Фонтан, Федор и геограФия. Может быть, стоит объявить войну и букве Ф?
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 06:29 pm (UTC)
“Кстати, бордюры в рукоделиях, рисунке, типографике тоже будем поребриком называть? Или все-таки оставим за каждым понятием свой термин? ”
Ага, давайте оставим, заодно выясним, что поребрик, это камень, разделяющий проезжую часть и тротуар.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
programmilla
Mar. 17th, 2009 06:35 pm (UTC)
Поребрик – как я понимаю (я не языковед, если важно, то меня, думаю, подправят) камень, стоящий на ребре или под углом. Современный бордюрный камень имеет куда более сложное строение и термин поребрик вовсе не отражает ни его форму, ни его конструкцию. Так почему?
И почему бы каждому термину не оставить его значение?
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 06:37 pm (UTC)
А бордюр это вообще граница и к камням отношения не имеет. So?
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 06:41 pm (UTC)
Ну вот кто-то посчитал, что ЩЕБЕНЬ не отражает ни форму, ни конструкцию щебенки и назвал щебенкой глыбы более 20 см, а отсевом – щебенку.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
programmilla
Mar. 17th, 2009 06:46 pm (UTC)
Если кто-то посчитал, то разве это значит, что слово вошло в язык?
Термины никуда не делись. И ГОСТы тоже. На щебень…
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 06:51 pm (UTC)
Да, но кто-то провел рекламную компанию по внедрению слова в русский язык, он заказал рекламу на телевидении и газетах, по радио. Попутно он продавал щебень, но подозреваю, что это деятельность китайцев по подрыву российского государства: облепить весь город рекламой и вещать несколько лет.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
programmilla
Mar. 17th, 2009 06:53 pm (UTC)
Вы такого низкого мнения о русском языке, что допускаете, что проведенная локально рекламная компания, о которой даже сами рекламисты уже забыли, так сильно на него повлияла?
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 07:02 pm (UTC)
Локально это два миллиона только в нашем городе и на протяжении всего времени, что завод под управлением нынешнего хозяина. Я низкого мнения о российских властях, которые почти все поголовно лица с дипломами прорабов и другими филькиными бумажками. Один барин заказал у нас, другой в другом месте, и прощай русский язык, а за ним и земля русская.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
programmilla
Mar. 18th, 2009 03:04 am (UTC)
Из этих двух миллионов оказалось затронутыми рекламой – несколько тысяч. Тех, кому она запала в душу, и того меньше – несколько десятков… :)
А специалисты знают в чем разница щебня, гравия и т.п. Так что воздействие будет на тех, кто этого и так не знает…
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 03:11 am (UTC)
Я вам говорю, что весь город перестал говорить щебень. Дороги у них щебеночные, а то чем посыпано – отсев. Реклама и на столбах и по телевизору и в газетах, везде. Затронуты рекламой все. А специалисты это дядя Вася с монтировкой, он точно не знает разницу.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
programmilla
Mar. 18th, 2009 03:53 am (UTC)
Не говорите, пожалуйста, за весь город… :)
Тем более, когда говорите “у них”.
Отсев – тоже, наверное, имеет свое объяснение. Может быть, это то, что осталось после грохотов? И как любая выбраковка – стоит дешевле?
И тот же дядя Вася, если он дорожник, разницу знает куда лучше нас с вами… :)
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 04:00 am (UTC)
“И тот же дядя Вася, если он дорожник, разницу знает куда лучше нас с вами… :)”
Вне сомнений. А русский язык?
“Отсев – тоже, наверное, имеет свое объяснение.”
Имеет:
чувак использовал сленг, и на сленге дает рекламу.
“Не говорите, пожалуйста, за весь город… :)
Тем более, когда говорите “у них”.”
Есть методика проверить весь город или не весь, достаточно точная.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 06:30 pm (UTC)
“А чем не нравится просто ограда?”
Можно и оградой.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 06:18 pm (UTC)
“костел” переводить нельзя, это из области, где я с Жириновским не согласен, национальные названия стран и национальные культурные понятия непереводимы. Нельзя делать из языков сборные солянки.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
programmilla
Mar. 17th, 2009 06:20 pm (UTC)
А как же тогда нам называть храмы русских католиков?
И поребрик тогда уже надо бы называть, не переводя, бордюром. У русских дорога и тротуар не делились изначально…
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 06:28 pm (UTC)
“А как же тогда нам называть храмы русских католиков?”
А это национальная местная религия?
Когда станет местной, вам католики скажут как называть их храм. На настоящий момент у них даже священники приезжие.
“У русских дорога и тротуар не делились изначально…”
Культурные особенности это одно, а бытовые вещи – другое. Поребрик это камень. А костёл это здание, используемое католиками.
Поребрики есть во всех странах, а костёлы только там, где есть католики. Чайники есть во всех странах, а например швармы в России не было.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
programmilla
Mar. 17th, 2009 06:31 pm (UTC)
А вы говорите про язык или про особенности культуры?
Может быть вы вместо шаурмы будете просто жареное мясо заказывать?
Костел – слово еще с римскими корнями. Оттуда же английские кастлы, французские шателле, и даже русские часовни…
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 06:39 pm (UTC)
Я говорю о том, что шварма это не просто жареное мясо и заказав жареное мясо, вас не поймут.
“Костел – слово еще с римскими корнями.”
Ну и? А у католиков корни какие?
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
programmilla
Mar. 17th, 2009 06:42 pm (UTC)
А вот у нас шаурму не поймут… Нету ее у нас… :) Так что, заказав шаурму, придется объяснять, что это такое…
У католиков корни те же, что и у православных – еврейские… :)
Рим здесь не при чем… Хотя, историческая связь есть, конечно…
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 06:47 pm (UTC)
“У католиков корни те же, что и у православных – еврейские… :)”
Хм. Католицизм ведет свою историю от гражданина святого Павла.
“А вот у нас шаурму не поймут”
Я о том же. Если у вас мясо не жарят на вертикальном вертеле, нарезанным кусками, а потом не срезают мелкими кусочками, и не подают с лепешкой, то значит это не шварма. И называть шварму жареным мясом, вы получите жареное мясо, а назвав жареное мясо швармой вы вообще ничего не получите, скажут что нет.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
programmilla
Mar. 17th, 2009 06:49 pm (UTC)
Осталось доказать, что католицизм – это не христианство. А между иудаизмом и христианством лежит страшная пропасть. Не меньшая, чем между бордюром и поребриком… :)
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 06:53 pm (UTC)
“Осталось доказать, что католицизм – это не христианство.”
Глупость какая. Вы сказали, что корни католицизма еврейские, я вам говорю, что корни православия в Константинополе, а корни католицизма в Риме. Мы же говорили про костел, который используется в католицизме, а не во всём христианстве.
Link | Reply | Parent | Thread | Expand
(no subject) – programmilla – Mar. 17th, 2009 07:00 pm (UTC) – Expand
(no subject) – _steppenwolf – Mar. 17th, 2009 07:06 pm (UTC) – Expand
(no subject) – programmilla – Mar. 18th, 2009 03:11 am (UTC) – Expand
(no subject) – _steppenwolf – Mar. 18th, 2009 03:18 am (UTC) – Expand
(no subject) – programmilla – Mar. 18th, 2009 03:22 am (UTC) – Expand
(no subject) – _steppenwolf – Mar. 18th, 2009 03:43 am (UTC) – Expand
(no subject) – programmilla – Mar. 18th, 2009 03:53 am (UTC) – Expand
(no subject) – _steppenwolf – Mar. 17th, 2009 07:10 pm (UTC) – Expand
(no subject) – programmilla – Mar. 18th, 2009 03:09 am (UTC) – Expand
(no subject) – _steppenwolf – Mar. 18th, 2009 03:16 am (UTC) – Expand
programmilla
Mar. 17th, 2009 06:50 pm (UTC)
А как сочетаются слова гражданин и святой? У меня почему-то никак… :)
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 07:00 pm (UTC)
Сорри, вообще говоря Петр. Но вы правы, он не был вероятнее всего гражданином Рима.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 07:04 pm (UTC)
Это кстати забавно, так как показывает, что республики и власть народа не ассоциируются с христианством.
Link | Reply | Parent | Thread | Expand
(no subject) – programmilla – Mar. 18th, 2009 03:05 am (UTC) – Expand
programmilla
Mar. 18th, 2009 03:56 am (UTC)
Действительно, вместо монтенегро мы говорим черногория, но это только потому, что языки близки. И Франкфурт франкским бродом не называем. И Оксфорд – бычьим – не зовем… :)
Так ведь и БЕрлин не говорим, и Тексас… А это именно родные названия… В то же время мы называем Дойчланд Германией…
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 04:11 am (UTC)
Зато мы теперь говорим Мумбай. А названия которых не знали раньше вообще переводят дико.
Например нет города Рамаллах. Есть Рамаллаh. И звучит так, что вы эту h не услышите. А Жириновский предлагает обрусить названия, но не переводить дословно, например ему не нравится Кырызстан. Хочет называть Киргизия.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
programmilla
Mar. 18th, 2009 04:24 am (UTC)
А кто же ему мешает? Киргизия и есть Киргизия. Вот только, когда он будет обращаться к ней официально, то придется использовать официальное название…
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
programmilla
Mar. 17th, 2009 05:56 pm (UTC)
Кстати, в казахском языке был момент, когда министерство авиации в прямом переводе звучало как министерство воздушного гужевого транспорта…
Link | Reply | Thread
ata_pin
Mar. 17th, 2009 09:23 pm (UTC)
а философию любомудрием будем заменять?
Link | Reply | Thread
barbastello
Mar. 18th, 2009 05:44 am (UTC)
Это идее как минимум 200 лет: “Хорошилище грядет по гульбищу из ристалища на позорище в мокроступах.” помните? Один в один концепция. Если начать с момента обособления русского языка, вы найдете в нем такой процент заимствований, что общество просто онемеет. Особенно с именами паршиво станет. Так что ваш пафос ярок – но надуман и полемически заострен. А “Я с лева”, “Я с права” это не заимствование. Это – безграмотность.
P.S. Особенно приятно находить языковые ошибки в этих заметках из серии “Радение о родном языке”.
Link | Reply | Thread
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 05:52 am (UTC)
http://users.livejournal.com/_steppenwolf/235940.html?thread=1416868
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
barbastello
Mar. 18th, 2009 06:04 am (UTC)
Спасибо, я умею разворачивать треды. Синонимия существует в любом языке, причем независимо от способа появления в нем слова.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 06:40 am (UTC)
А вас не смущает, что многим этим новообразованным словам еще недавно были нормальные понятные русские аналоги?
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
barbastello
Mar. 18th, 2009 06:42 am (UTC)
Ну, вас же не смущает, что язык – сложная самостоятельная система?
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 07:01 am (UTC)
Это демагогия
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
barbastello
Mar. 18th, 2009 07:06 am (UTC)
Не в большей степени, чем ваш ложный великоросский пафос.
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 07:49 am (UTC)
При чем тут великоросский пафос? По вашему на русском только в Великороссии говорят?
Link | Reply | Parent | Thread | Collapse
barbastello
Mar. 18th, 2009 07:52 am (UTC)
А при чем тут демагогия? Изволите выражаться на родном языке – не используйте иноязычное слово “демагогия”.